Ở Việt Nam, cụm từ “đại gia” thường được dùng để chỉ những người rất giàu có, thường có hình ảnh đi liền với siêu xe, biệt thự, đồ hiệu, và lối sống xa hoa. Tuy nhiên, khi muốn dịch cụm từ này sang tiếng Anh, nhiều người băn khoăn không biết đâu là cách diễn đạt chuẩn xác và phù hợp với văn hóa phương Tây. Vậy “đại gia” tiếng Anh là gì?
1. Từ tương đương phổ biến: “Tycoon”
Một trong những từ được dùng phổ biến để nói về “đại gia” trong tiếng Anh là tycoon. Từ này mang ý nghĩa là một người có quyền lực và rất giàu có trong một lĩnh vực kinh doanh nào đó, ví dụ như bất động sản, truyền thông, công nghệ…
Ví dụ:
- He is a real estate tycoon in New York.
(Ông ấy là một đại gia bất động sản ở New York.)
Ngoài “tycoon”, còn một vài từ khác có thể được sử dụng tùy theo ngữ cảnh:
2. “Millionaire” / “Billionaire” – Tỷ phú / Triệu phú
Nếu muốn nhấn mạnh vào mức độ giàu có của một người mà không đề cập đến lĩnh vực hoạt động, bạn có thể dùng:
- Millionaire: người có tài sản từ 1 triệu đô trở lên.
- Billionaire: người có tài sản từ 1 tỷ đô trở lên.
Tuy nhiên, những từ này mang tính chất định lượng, không hẳn gắn với hình ảnh “chịu chơi”, phóng khoáng như “đại gia” trong văn hóa Việt.
3. “Mogul” – Ông trùm
Từ mogul thường được dùng trong các ngành như truyền thông, âm nhạc, giải trí… và tương tự “tycoon”, nó ám chỉ những người có sức ảnh hưởng lớn và giàu có.
Ví dụ:
- A fashion mogul (ông trùm ngành thời trang)
- A music mogul (đại gia ngành âm nhạc)
4. “Rich man” / “Wealthy man” – Người đàn ông giàu có
Đây là những cách nói phổ biến, đơn giản hơn và dễ hiểu, dùng khi bạn chỉ muốn diễn tả sự giàu có chung chung, không gắn liền với sự quyền lực hay ảnh hưởng.
Vậy nên dịch “đại gia” như thế nào là đúng?
Không có một từ tiếng Anh duy nhất nào có thể hoàn toàn bao quát sắc thái văn hóa của từ “đại gia” trong tiếng Việt. Tuy nhiên, tùy ngữ cảnh, bạn có thể chọn:
- Tycoon hoặc mogul: khi nói đến đại gia trong lĩnh vực kinh doanh.
- Millionaire / Billionaire: khi nhấn mạnh vào sự giàu có.
- Wealthy man / Rich man: cách diễn đạt đơn giản, thông thường.
- Sugar daddy: nếu “đại gia” ám chỉ một người đàn ông lớn tuổi, giàu có, chu cấp cho tình nhân trẻ (ngữ cảnh này khá đặc biệt và không phổ biến trong văn viết trang trọng).